Вязание топа Tie Back с ажурной спиной
Модель женского топа с расширенной баской вяжем спицами гладью и ажурным узором на спине.
Вязание спицами топа с ажурной спиной и широкой баской.
Топ с ажурной спинкой и расширенной баской из журнала Vogue с описанием для 4 женских размеров.
Размер: Small, Medium, Large и X-Large.
На фото показан размер Small .
Размеры топа:
По груди: 89 (99, 108, 117) см;
Длина: 57 (58.5, 59.5, 61) см.
Материалы для вязания топа:
4 (4, 5, 5) мотка по 100 граммов (каждый длиной приблизительно 197 метров) пряжи Lorna's Laces Pearl (шелк/бамбук) цвета морской волны Аква #13ns.
Круговые спицы 4 мм длиной 40 и 60 см.
2 чулочные спицы 4 мм.
Маркеры петель.
Описание вязания топа с английского языка.
Плотность вязания:
21 петля и 26 рядов = 10 см, лицевой гладью, спицами 4 мм;
22 петли = 12.5 см и 25 рядов = 10 см, ажурным узором спинки по схеме, спицами 4 мм.
Описание вязания топа с ажурной спиной:
Во время выполнения формирований топа на спинке, которая вяжется ажурным узором по схеме, всегда выполняйте в паре с убавлением один накид, или провязывайте петли лицевой гладью, если их количества недостаточно для соблюдения этого правила.
Круговые спицы во время вязания топа используются в связи с большим количеством петель. Не замыкайте работу вкруговую, если об этом не сказано в инструкции.
Корректировка с оф. сайта к вязанию спинки:
Начало схемы. Опустить выполнение кром. петель, следует сразу начинать ряд с выполнения схемы, также и в конце ряда, нет кром. п.
Перевод описания и схемы вязания топа с английского языка.
Комментарии
Не понимаю, из-за чего весь переполох. Есть масса бесплатных моделей здесь и на других сайтах. Цена вполне доступная,если понравилась какая-то модель, можно себе позволить купить описание.
спасибо еще раз,моделька интересная, свяжу своей дочери! :vjazat :tsveti
Спасибо за вашу работу!
Светочка , а Ты зря банишь ругающихся. Даже интересно почитать до чего дамочки могут дойти в своих эмоциях, вместо того, чтобы «включить мозги» и задуматься о причине, побудившей Тебя, как Администратора принять правильное решение и проявить уважение к собственному труду и труду девочек-перевод чиц! Дамочки-то эти не задумываются над тем, что у каждой девочки-перевод чицы, есть не только семья, работа, но ещё и право на свою личную жизнь, когда, также как и нам хочется, вообще-то, что- нибудь связать! Ан –нет! Вы давайте, даже не работайте, а пашите, да ещё бесплатно - на удовлетворение желания таких дамочек, которые зачастую (очень правильно было подмечено во многих комментариях) так и останутся только желаниями-хотел ками –сопелками по принципу: «Хочу, соплю, связать хочу, а времени всё нет. Ну и ладно! Только, шоб былО!!! »
А то, что многие дамы-мадамы создают в сети свои дневники и выкладывают модели с описаниями, зачастую, даже ссылки на сайты не делают, откуда «слямзено» описание, и зарабатывают на этих дневниках(причё м, зарабатывают за счёт чужого труда!!! Переводы то наших с вами переводчиц!!!) , поскольку страницы в этих дневниках –также «кишат» рекламами – это как? Не задумывались над этим?
В одном из комментариев многозначительн о «прозвучал вздох» : Да… бизнес!
А вы создайте – свой! Или проконсультируй тесь у начальства (неважно, государева это служба, или работа в коммерческой организации) каково это - организовать бизнес (не буду читать лекцию об организации работы в государственных конторах), чтобы выплачивать вам зарплату!
И почему такое возмущение в адрес Администратора, которая не на ваши, а на свои деньги создала сайт организовала его работу! И заботится о труде переводчиц!
Я бы, вообще, сделала платными все просьбы о переводе! Потому, что - это (щас назову вещь своим именем ) желание-каприз, направленное на удовлетворение одного пользователя! Хотите, так называемый эксклюзив, платите!
Не нравится – не кушайте!
Мусора меньше будет на сайте! 386 страниц с просьбами о переводах!!! И только 165 страниц (из которых одна треть, если не половина, отведена отзывам) в теме «Похвастушки вязальные»!!! И где, он , труд наших переводчиц???
А удивляться , возмущаться и ещё того хуже – слать проклятие – это до какой же степени нужно не любить СЕБЯ!!!, чтобы СЕБЕ позволить опуститься до такого…
Светочка! Пожелание будет одно (конечно, со временем решение о платности переводов оформится в чёткую и ясную конкретику) – постараться определить критерии о категории моделек –платно-бесплат но.
Пока критерий такой, на вкус переводчика.
Вообще, можно это вместе дружно обсудить во Флудилке на форуме.
Здоровья, счастья, удачи и благополучия тебе и твоей семье!!!
Светулька!!! :klass И Тебя!!! :dance
С моим возвращением :tsveti
:smush
Встретимся во Флудилке!!!
berlinочка, дорогая! :friend
Сама себе не верю!!! :plach
Спасибо!!! :radost
До встречи во всех темах!!! :dance
Нормальные люди, прежде, чем «кидать в эфир» свою радость, граничащую , чуть ли не с восторгом (о чём свидетельствуют многочисленные знаки препинания)Цитирую Molly :
, по поводу
платности за перевод - Задают вопрос - « Цена вопроса» (то бишь – сколько стоит перевод одной модели) , Шоб потом, не выглядеть, по крайнем мере не то, чтобы смешно, а просто нормально, поскольку, после восторгов, появляется Ваша же фраза Цитирую Molly :
не только о неудовольствии стоимости переводов, а даже о спекулятивности цен! Это не только Алогично , ЭТО – не нормально!!!
Далее… Все человечки, имеющие в этой жизни , хоть какое-нибудь хобби, а рукоделие, вообще, относится к разряду , чуть ли , не маниакального хобби-творчеств а, по сему – все творческие люди - они - немножко ненормальные!
Так что же Вы так переживаете за платную публикацию моделей – идите и покупайте журналы!
Вяжите и получайте удовольствие от описания на иностранном языке (подскажите, только, где это в российских киоско-магазина х в наше время «кишмя –кишат» журналы на иностранных языках ), когда, приобретая эти легко можно всё понять по схемам! Тем более, что Вы , чуть ли не каждый день проходите мимо тех мест , где продаются журналы! Чё Вы тогда на сайте делаете и так «близко к сердцу принимаете» стоимость переводов?!
Давайте все дружить. У всех свое мнение, ибо мы все разные.
Я за то чтобы людям платили деньги за перевод (Если что я покупаю себе английские журналы, мне перевод не нужен, сюда захожу ибо люблю полистать повдохновляться ))) вдруг что-то снова "зацепит" ибо не всегда хочется доставать все журналы и перелистывать все. Переводила другим людям и понимаю что это занимает время,а время ценная единица))), тк это работа и каждая работа должна быть оплачена, либо она должна переходить в разряд хобби.
Но, тк я знаю цену журнала, то хотела бы просто высказаться, что цена даже для 3 переводов немного высоковата(наск олько я понимаю у всех взимать стоимость за единичный перевод пошли с рав, где, для меня непонятно от кого и почему, пошла такса в 6-7 уе за единичный паттерн). Все таки все должны учитывать, что это не авторские работы, а люди берут и переводят чужие наработки. Если уже делать на этом оф бизнес по переводам, то цена быть должна например 10 уе, но за весь переведенный журнал с 20 моделями.
Просто как -то странно получается, люди создают модели, делают фотоссесии, печатают журналы, продают все сие за 7 баксов журнал ,они за счет массовости могут снизить цену конечно, но затраты то совсем другие идут. А тут у нас переводы , если все модели переводные тут купить, получится золотой он просто. Ну и будем учитывать, что нет тут того кайфа от просмотра журнала, который ты получаешь даже листая онлайн версию,какие -то статьи , нюансы вязания, а при создании всем людям за это все платят тоже.
В итоге хочу сказать, что я уважаю труд переводчиц, тк для многих они делают неоценимую работу и многие спасибо не всегда говорят. Но просто хочется чтобы и переводчицы понимали сколько они вложили в создание переводов и сколько люди вкладывают на протяжении полугода для подготовки номера и адекватно подходили к данному вопросу. В любом случае переводы всего журнала логичнее сделать дешевле печатной русской версии вангарда (его переводчицы тоже думаю не бесплатно переводят :color ), тк нет полной версии журнала и нет красочного печатного оформления. А люди думаю будут покупать активнее, хотя бы за оперативный перевод, чтобы не ждать долго русской версии. У вас же на осинке есть уже по сути реклама ))
Всем удачи и миру мир :dance
PS и как -то странно получается у всех разная цена на переводы в зависимости от оператора. Пейпал, вэб мани и другие ресурсы помогут всем людям иметь единую цену, а не кому-то 86 рублей, а кому -то все 200. Извините, но к "бизнесу" надо подходить взвешено :klass
Если очень нравится модель, можно и заплатить. И журналы так покупала - только из-за одной модели.
А переводы из Vogue - это же капец - там сплош словесное описание.
Девочки, спасибо за Ваш труд.
И не так уж плохо получать благодарность в денежном эквиваленте.
Хороший тест на вменяемость людей! :friend
В оригинале ошибка. А именно в ажурной спинке. После кромки идет распределение ажурного узора по схеме. Но количества петель не хватает для этого распределения. Поэтому мой совет: распределять узор след. образом:
1 кром., 2 п. по схеме перед раппортом, повторить раппорт из 8 п. необходимое число раз, 2 п. по схеме после раппорта, 1 кром.
Получается, что в описании кромочные петли рекомендуется провязывать лиц. гладью, а в инструкции ввели их количество в схему.
:smush
RSS лента комментариев этой записи